Artykuły

Jakie dokumenty samochodowe wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Planujesz sprowadzić samochód z zagranicy i zastanawiasz się, które dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego? Jesteś w dobrym miejscu. Z naszymi wskazówkami szybko i łatwo załatwisz wszystkie formalności.

Tłumaczenie dokumentów samochodowych – kiedy jest konieczne?

Wielu kierowców zastanawia się, czy tłumaczenie przysięgłe dokumentów rejestracyjnych auta jest konieczne. Tymczasem ten obowiązek dotyczy jedynie aut sprowadzanych z krajów spoza Unii Europejskiej, Szwajcarii i państw Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA). Wówczas należy przetłumaczyć dowód rejestracyjny, kartę pojazdu oraz inne dokumenty.

Tyle teorii, gdyż w praktyce urzędnik może zażądać tłumaczenia dokumentu auta sprowadzonego z kraju UE. Zdarza się tak, gdy dane poprzedniego właściciela są zapisane w innym alfabecie (np. po grecku).

Kolekcjonerzy czasem sprowadzają samochody z egzotycznych państw, a znalezienie tłumacza w Polsce może być problemem. Wówczas możesz skorzystać z usługi eksperta z kraju, z którego pochodzi pojazd.

Konieczne bywa również tłumaczenie przysięgłe umowy kupna sprzedaży samochodu. Jeśli kupujesz auto u dealera, zabierz do tłumacza również dowód zakupu (najczęściej w postaci faktury).

Pamiętaj, że prawo może się szybko zmieniać. Jeśli nie masz pewności, czy jakiś dokument wymaga tłumaczenia lub chcesz poznać więcej szczegółów, związanych z rejestracją auta, skontaktuj się z miejscowym wydziałem komunikacji.

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych – na co zwrócić uwagę?

Dziś niemal każdy zna język angielski w stopniu co najmniej komunikatywnym. Ponadto dysponujemy narzędziami, które świetnie radzą sobie z tłumaczeniem tekstów. Jednak dokumenty muszą mieć urzędową ważność i wymagają profesjonalnego tłumaczenia.

W tej sytuacji jedynym możliwym rozwiązaniem jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego, który do perfekcji opanował techniczne słownictwo związane m.in. z dokumentacją pojazdów. Ekspert, który ma odpowiednie uprawnienia w tej roli sprawdzi się doskonale. Dzięki temu unikniesz stresu w urzędzie i szybko załatwisz wszystkie sprawy.

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych – jak wybrać najlepsze usługi?

Zanim wybierzesz usługę związaną z tłumaczeniem dokumentów samochodowych, musisz zwrócić uwagę na kilka ważnych aspektów. Przede wszystkim sprawdź, czy nazwisko specjalisty widnieje na oficjalnej liście tłumaczy przysięgłych na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości.

Ponadto rzuć okiem na specjalizację. Niektórzy tłumacze są ekspertami w dziedzinie prawa, a inni medycyny. Nie brakuje również osób, które doskonale radzą sobie z dokumentacją samochodową.

Przejrzyj również opinie klientów, które podpowiedzą, czy masz do czynienia z rzetelnym i terminowym specjalistą. Wysoką renomą cieszą się TurboTłumaczenia. Tutejsi eksperci szybko i bardzo dokładnie tłumaczą dokumenty. Ponadto możesz liczyć na atrakcyjne ceny. Wybierz sprawdzone rozwiązanie i zapomnij o kompromisach.

Redakcja auto-blog.pl

Jesteśmy grupą pasjonatów w tematyce motoryzacji. Lubimy pisać o samochodach, sportach motorowych oraz prezentować ciekawostki z dziedziny motoryzacji. Pisanie o motoryzacji to nasza pasja i hobby.

Podobne artykuły